理智70%你不是那种人,但这是上门外卖(梅菲斯特)()
——你不就是需要这个吗?”    你:……    喉咙无法使用。额头的青筋被发丝和帽檐遮挡。你的愤怒根本没法被对方接收。    快下去!    你最后给了这个混小子一次警告。    他的回答是动了动,恶意地拿屁股又搓了搓你的性器。    你:……    很好。    你气笑了。    ……    梅菲斯特的童年遍布痛苦。按照你的记忆,你只能记起他曾经经历的虐待和暴力。    被一个“肥胖的女人”在喉咙处放置了源石而成为感染者。后来加入了整合运动,他特殊的源石技艺得到了塔露拉的重用,开始了扭曲的战斗报复。    用这几句话概括他的生活。    你实在想象不出有人会好好教导过他关于性的知识。    手指从少年裸露的脊背一路滑下。最后勾起了那层薄薄的布。    病服是好文明。    虽然设计的初衷肯定是为了方便身体检查,但是这种前面如同睡裙,背后全部镂空,只靠一根细绳把布套在身上的设计真的很色。    梅菲斯特被你弄得有些痒。身体抖了一下。    自己把衣服脱掉吧。    屏幕上的字迹很清晰。你平静地输入,把终端放给他看。    如果你服侍得好,我会考虑不对浮士德做什么。    是他自己非要和你搞这种py。    但你还是莫名觉得自己有种小黄漫里的牛头人既视感。    说真的。    你真的没想那么多乱七八糟。    梅菲斯特偏偏认定了你提到浮士德就是在威胁他,肯定抱着恶心的算计。把两人带回罗德岛是有什么没有人性的实验打算。    你:……    怎么